Susann H.

Freiberuflicher Übersetzer & Korrektor

Leipzig, Deutschland

Erfahrungen

Juni 2018 - Bis heute
7 Jahren 6 Monaten

Freiberuflicher Übersetzer & Korrektor

Selbstständig

Englisch-Deutsch-Übersetzung: Genaue und kulturell relevante Übersetzungen für verschiedene Branchen liefern und dabei Klarheit und Konsistenz in allen Materialien sicherstellen.

Lektorat und Korrektur: Übersetzte Texte prüfen und überarbeiten, um die Lesbarkeit zu verbessern, grammatikalische Fehler zu korrigieren und die Einhaltung von Branchenstandards zu gewährleisten.

Branchenexpertise: Übersetzungen für verschiedene Sektoren, darunter Technologie, Finanzen und Marketing, durchführen und dabei Flexibilität und Anpassungsfähigkeit zeigen.

Qualitätssicherung: Gründliche Qualitätskontrollen und penible Detailgenauigkeit anwenden, um fehlerfreie, aufbereitete Übersetzungen und redigierte Inhalte zu liefern.

Kundenabstimmung: Eng mit Kunden zusammenarbeiten, um ihre spezifischen Bedürfnisse und Vorlieben zu verstehen und maßgeschneiderte Übersetzungs- und Lektoratsdienste anzubieten.

Projektmanagement: Übersetzungs- und Lektoratsprojekte von Anfang bis Ende begleiten, Zeitpläne verwalten, mit Stakeholdern abstimmen und termingerechte Lieferung sicherstellen.

Jan. 2011 - Dez. 2016
6 Jahren
Vereinigtes Königreich

Marketing-Manager

Boolino / MedicAnimal Ltd.

  • Entwicklung und Umsetzung von Marketingkampagnen für den deutschen und britischen Markt
  • Koordination der Content-Lokalisierung für internationale Partner
  • Pflege von Beziehungen zu Agenturen, Bloggern und Kunden zur Sicherstellung der Markenkonsistenz
Jan. 2011 - Dez. 2011
1 Jahr

Marketing-Manager

Groupon GmbH

  • Partnerbetreuung
  • Übersetzungen für internationale Partnerprogramme
Jan. 2010 - Dez. 2011
2 Jahren

Praktikum

BILD digital GmbH

  • Social Media- und Content-Management
  • Online-Redaktion
Jan. 2007 - Dez. 2010
4 Jahren

Trainee

RLE International / Ford Motor Company

  • Projektunterstützung und Kommunikation

Zusammenfassung

Als deutscher Muttersprachler verfüge ich über mehr als zehn Jahre Erfahrung in Übersetzung, Lektorat und Qualitätssicherung. Meine Arbeit hat mich gelehrt, Inhalte präzise zu analysieren, Unstimmigkeiten zu erkennen und konstruktives Feedback zu geben. Ich arbeite sehr detailorientiert, bin anpassungsfähig und habe ein echtes Interesse an der Schnittstelle von Sprache, Technologie und KI. Ich habe Erfahrung im Umgang mit maschineller Übersetzung und Post-Editing-Tools und freue mich darauf, meine sprachlichen und analytischen Fähigkeiten in der Datenannotation und KI-Qualitätsbewertung einzubringen.

Sprachen

Deutsch
Muttersprache
Englisch
Verhandlungssicher
Spanisch
Fortgeschritten

Ausbildung

Universität Cádiz

Internationale Betriebswirtschaft · Cádiz, Spanien

Europäische Fachhochschule (EUFH)

Diplom in Industriebetriebslehre, Marketing und Management · Industriebetriebslehre, Marketing und Management · Brühl, Deutschland

Sie suchen Freelancer?Passende Kandidaten in Sekunden!
FRATCH GPT testen
Weitere Aktionen