Susann H.

Freelance Translator & Proofreader

Leipzig, Germany

Experience

Jun 2018 - Present
7 years 6 months

Freelance Translator & Proofreader

Self-employed

English to German Translation: Provide accurate and culturally relevant translations for various industries, ensuring clarity and consistency across all materials.

Proofreading and Editing: Review and edit translated texts to improve readability, correct grammatical errors and ensure compliance with industry standards.

Industry Expertise: Handle translations for a variety of sectors, including technology, finance and marketing, demonstrating flexibility and adaptability in approach.

Quality Assurance: Apply meticulous attention to detail and thorough quality checks to deliver polished, error-free translations and edited content.

Client Collaboration: Working closely with clients to understand their specific needs and preferences in order to provide tailored translation and editing services.

Project Management: Oversee translation and editing projects from start to finish, managing timelines, coordinating with stakeholders and ensuring on-time delivery.

Jan 2011 - Dec 2016
6 years
United Kingdom

Marketing Manager

Boolino / MedicAnimal Ltd.

  • Developed and implemented marketing campaigns for German and UK markets
  • Managed content localization for international partners
  • Maintained relationships with agencies, bloggers, and clients, ensuring brand consistency
Jan 2011 - Dec 2011
1 year

Marketing Manager

Groupon GmbH

  • Partner management
  • Translations for international partner programs
Jan 2010 - Dec 2011
2 years

Internship

BILD digital GmbH

  • Social media and content management
  • Online editorial work
Jan 2007 - Dec 2010
4 years

Trainee

RLE International / Ford Motor Company

  • Project support and communication

Summary

As a native German linguist, I have over ten years' experience in translation, editing and quality assurance. My work has taught me to analyse content with precision, spot inconsistencies and offer constructive feedback. I am highly detail-oriented, adaptable, and genuinely interested in the intersection of language, technology, and AI. I am experienced in working with machine translation and post-editing tools, and I am eager to apply my linguistic and analytical skills to data annotation and AI quality evaluation.

Languages

German
Native
English
Advanced
Spanish
Intermediate

Education

University of Cádiz

International Business Studies · Cádiz, Spain

European University of Applied Sciences (EUFH)

Diploma in Industrial Management, Marketing & Management · Industrial Management, Marketing & Management · Brühl, Germany

Need a freelancer? Find your match in seconds.
Try FRATCH GPT
More actions