Vincenzo B.

Sprachdatenannotator (Spanisch, Italienisch)

Valencia, Spanien

Erfahrungen

Okt. 2024 - Bis heute
1 Jahr 2 Monaten

Sprachdatenannotator (Spanisch, Italienisch)

OneForma

  • Erstellte mehrstufige Dialoge auf Italienisch und Spanisch für Trainingsdatensätze der Conversational-KI.
  • Bewertete LLM-Ergebnisse in paarweisen Vergleichen (zwei Antworten pro Eingabe), beurteilte Faktentreue, Sicherheit/Compliance, Nützlichkeit/Klarheit und wählte gemäß Richtlinien die bevorzugte Antwort aus.
  • Bestand regelmäßig wöchentliche Qualitätsprüfungen und erreichte die Projekt-Qualitätsziele.
März 2024 - Bis heute
1 Jahr 9 Monaten

Bewerter für Suchqualität (Spanisch, Italienisch, Englisch)

RWS

  • Bewertete die Qualität von Webseiten (Sicherheit, E-E-A-T, Vertrauen) und beurteilte die Relevanz von Suchergebnissen (Needs Met) im Hinblick auf Nutzerabsicht und Kontext gemäß Projektvorgaben.
  • Annotierte Datensätze in den Bereichen Text, Bild und Audio.
  • Führte Bewertungen von LLM-Eingabeaufforderungen und Antworten hinsichtlich Faktentreue, Sicherheit/Compliance und Klarheit durch und schlug Korrekturen vor, wenn Quellen fehlten.
  • Erfüllte KPI-/QA-Anforderungen und bestand regelmäßige Qualitätsprüfungen.
März 2024 - Sept. 2024
7 Monaten

Datenannotator (Italienisch)

TransPerfect

  • Prüfte, ob Suchergebnisse die Nutzerbedürfnisse erfüllten, wendete Richtlinien an und berücksichtigte kulturellen, geografischen und zeitlichen Kontext.
  • Dokumentierte Sonderfälle, klärte unklare Anweisungen und unterstützte das Onboarding neuer Annotatoren auf Basis durchgehend hoher QA-Ergebnisse.
  • Absolvierte zweiwöchentliche KPI-/QA-Reviews mit durchweg starken Ergebnissen.
März 2024 - Aug. 2024
6 Monaten

Personalisierter Internetbewerter (Spanisch, Englisch)

TELUS International

  • Bewertete die Qualität von Webseiten (Sicherheit, Fachwissen, Vertrauen, sensible Themen) gemäß den festgelegten Richtlinien und bestand regelmäßige Qualitätsprüfungen.
  • Überprüfte lokale Unternehmensdaten in Such-/Kartenprodukten (Name, Adresse, Telefon, Öffnungszeiten, Status offen/geschlossen, Koordinaten), verglich Webquellen und kontaktierte bei Bedarf Unternehmen; markierte Duplikate, Ungenauigkeiten und Schließungen zur Korrektur.
Aug. 2023 - Aug. 2024
1 Jahr 1 Monate

Bewerter für Anzeigenqualität (Spanisch, Italienisch, Englisch)

Welocalize

  • Bewertete Online-Anzeigen auf Relevanz, Klarheit, kulturelle Passgenauigkeit und Richtlinieneinhaltung nach Plattformvorgaben.
  • Führte multimodale Datenannotation in Bild, Video und Audio durch und bewertete Suchzufriedenheit sowie Datenkategorisierung entsprechend der Nutzerabsicht.
  • Bestand regelmäßig Kunden-Qualitätsprüfungen während der vollständig remote Arbeit.
Jan. 2016 - März 2023
7 Jahren 3 Monaten

Sprachdaten-Annotator & QA-Prüfer (Spanisch, Italienisch)

Sigma AI

  • Transkribierte und validierte Sprachdaten für Spracherkennungsanwendungen unter Einhaltung der Plattformrichtlinien.
  • Korrigierte automatisch generierte Videountertitel, damit sie mit Ton, Timing und Stilrichtlinien übereinstimmen.
  • Führte Qualitätsprüfungen an Arbeiten von Kollegen durch, um Konsistenz sicherzustellen und Nacharbeit zu reduzieren.
  • Fungierte als Ansprechperson zwischen Transkribierenden und Projektleitern, löste Tickets und klärte Richtlinien.
  • Beurteilte unklare Fälle und dokumentierte Randfälle, um die Teams auf Aktualisierungen abzustimmen.
  • Trug Beispiele und Kurzhinweise bei, um die Klarheit der Richtlinien zu verbessern.
  • Führte Tests und Bewertungen durch, um die Einsatzbereitschaft neuer Annotatoren und deren Übereinstimmung mit den Richtlinien zu prüfen.
  • Unterstützte die Einarbeitung neuer Annotatoren und bot während Audits ad-hoc Mentoring an.

Zusammenfassung

Als Datenannotator mit fast 10 Jahren Erfahrung erstelle und überprüfe ich Trainingsdaten für LLMs, übernehme Sicherheits-/Compliance-Kennzeichnung und Faktentreue-Checks mit Korrekturen. Außerdem bewerte ich Anzeigen und Suchergebnisse anhand der Page-Quality- und Needs-Met-Frameworks. Ich arbeite zuverlässig unter engen Deadlines und SLAs, passe mich schnell an wechselnde Protokolle und Richtlinien an und arbeite reibungslos in vollständig entfernten, asynchronen Teams über verschiedene Zeitzonen hinweg. Häufig fungiere ich als QA-Prüfer und Schnittstelle, löse Unklarheiten, priorisiere Tickets und synchronisiere PMs und Beurteiler, um gleichbleibende Ergebnisse zu gewährleisten. Zusätzlich biete ich Benutzersupport als QA-Ansprechpartner – ich übernehme Ticket-Triage, kläre Richtlinien und löse Vorfälle mit PMs und Beurteilern, während ich SLAs und Qualitäts-KPIs erfülle.

Sprachen

Spanisch
Muttersprache
Italienisch
Muttersprache
Englisch
Fortgeschritten

Ausbildung

Sept. 2009 - Juni 2014

Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”

Bachelor-Abschluss · Politikwissenschaft und Internationale Beziehungen · Italien

Sie suchen Freelancer?Passende Kandidaten in Sekunden!
FRATCH GPT testen
Weitere Aktionen