Sehr gute Englischkenntnisse, fast muttersprachliches Niveau.
Website-Lokalisierung von Englisch ins Koreanische mit dem Code-Editor Brackets.
Problemlöser und logischer Denker.
Technikbegeistert und neugierig, ein neues Medium kennenzulernen.
Muttersprachliche Koreanischkenntnisse und Übersetzung von Untertiteln von Englisch ins Koreanische, schriftlich und mündlich.
Masterclasses in klassischer Musik.
Geschultes Auge für sprachliche Nuancen zwischen Koreanisch und Englisch.
Korrekturlesen, Redigieren und Untertitelung eines 15-minütigen Einführungsvideos.
Fähigkeit, selbstständig zu arbeiten und dabei reibungslos mit Teammitgliedern zu kommunizieren.
Transkribierte 12 Audiodateien; jede Aufnahme dauerte etwa 50 Minuten.
Nachgewiesene Organisationsfähigkeit, fleißige Arbeitsweise und unermüdliche Detailgenauigkeit.
Transkription eines Marktforschungsprojekts eines Pharmaunternehmens vom Koreanischen ins Englische.
12 Interviews; jede Aufnahme dauert etwa 80 Minuten.
Transkription eines Marktforschungsprojekts eines Pharmaunternehmens vom Koreanischen ins Englische.
4 Interviews; jede Aufnahme dauert etwa 60 Minuten.
Entdecken Sie andere Experten mit ähnlichen Qualifikationen und Erfahrungen.
2025 © FRATCH.IO GmbH. All rights reserved.