Als Hauptansprechpartner für Beitragende in Italien fungieren, Anfragen und Feedback bearbeiten.
Inhalte, Benutzeroberflächen und Funktionen für kulturelle und sprachliche Relevanz lokalisieren.
Länderspezifische Recherchen nach Bedarf durchführen.
März 2024 - Bis heute
1 Jahr 10 Monaten
Remote
Endverifizierer – Qualitätssicherung
Argos Multilingual
Endgültige Qualitätssicherung von Übersetzungen durchführen, sprachliche Genauigkeit, Konsistenz mit Styleguides, korrektes Format und Einhaltung der Kundenvorgaben sicherstellen.
Okt. 2022 - Bis heute
3 Jahren 3 Monaten
Trento, Italien
Remote
Datenannotator
Sentiment-Analyse, ASR, NER, Bildklassifizierung, Begrenzungsrahmen, Polygonannotationen und Gegenüberstellung von Übersetzungsbewertungen durchführen.
Finanz- und Rechtsdokumente mithilfe von OCR-Tools annotieren.
RLHF
SFT
Adversariale Prompt-Bewertung (Bias, Sicherheit, Erkennung von Halluzinationen)
Erstellung und Kennzeichnung von Prompts (Anpassung von Anweisungen, kreatives Schreiben)
Okt. 2022 - Bis heute
3 Jahren 3 Monaten
Remote
Freiberuflicher Italienisch-Sprachspezialist
EN>IT-Lokalisierung, Übersetzung, MTPE und Transkription anbieten.
Prompts erstellen und bewerten, QA-Kennzeichnung überwachen und kreatives Schreiben durchführen.
LLM-generierte Wortketten gemäß Projektvorgaben überprüfen und bearbeiten.
Maschinelle Übersetzungsnachbearbeitung: Verbesserung maschineller Übersetzungen aus dem Englischen ins Italienische, um hohe sprachliche Standards zu erfüllen.
Transkription und Qualitätssicherung: Transkription italienischer Inhalte und Leitung eines italienischen Transkriptionsteams als QA-Lead. Außerdem habe ich dem italienischen Transkriptionsteam fortlaufend Feedback gegeben, um die Gesamtqualität der Arbeit zu verbessern und die vollständige Einhaltung der Projektvorgaben sicherzustellen. Neben dem Überprüfen und Korrigieren der Ergebnisse habe ich proaktiv Anpassungen an den Richtlinien vorgeschlagen, wo ich Unklarheiten oder Verbesserungsmöglichkeiten festgestellt habe, um zu einem effizienteren und konsistenteren Annotierungsprozess beizutragen.
App-Lokalisierung: Anwendung für den italienischen Markt lokalisiert, Inhalte und Benutzeroberfläche an lokale sprachliche und kulturelle Anforderungen angepasst.
Als QA-Lead in einem Projekt zur Prompt-Erstellung mit Fokus auf kulturelle Lokalisierung für Italien gearbeitet.
Sprachen
Italienisch
Muttersprache
Englisch
Verhandlungssicher
Deutsch
Fortgeschritten
Ausbildung
Alma Mater Studiorum Bologna
Bachelor-Abschluss in Fremdsprachen und Literaturwissenschaften · Fremdsprachen und Literaturwissenschaften · Bologna, Italien
Sie suchen Freelancer?Passende Kandidaten in Sekunden!