Kaori M.

Freiberuflicher LQA-Editor (Japanisch) / KI-Trainer

Norwegen

Erfahrungen

Juli 2022 - Bis heute
3 Jahren 4 Monaten

Freiberuflicher LQA-Editor (Japanisch) / KI-Trainer

Summa Linguae Technologies

  • Durchführung der linguistischen Qualitätssicherung für Websites und Marketingmaterialien.
  • Sicherstellung, dass Untertitel und lokalisierte Inhalte den Standards der Kunden entsprachen.
  • Verbesserung der MT-Ausgabe durch Überprüfung und Post-Editing.
  • Zusammenarbeit mit internationalen Teams zur Lösung von Lokalisierungsproblemen.
Apr. 2020 - Bis heute
5 Jahren 7 Monaten

KI-Trainer / LQA-Spezialist (Japanisch)

Welocalize, Inc.

  • Erstellung und Prüfung von Datenausdrücken für KI-Sprachmodelle.
  • Durchführung von LQA für E-Commerce- und Enterprise-Software-Inhalte.
Okt. 2012 - Aug. 2014
1 Jahr 11 Monaten

Berater im Kundenservice

ReachLocal Japan Services G.K. (Now LocalFolio Inc.)

  • Unterstützung bei SEM-Kampagnen auf Google- und Yahoo-Plattformen.
  • Lokalisierung von US-IT-Systemen zur Erfüllung der Anforderungen des japanischen Marktes.
  • Steigerung der Kundenzufriedenheit durch maßgeschneiderte Beratung.
Apr. 2009 - Aug. 2012
3 Jahren 5 Monaten

Projektassistent

British American Tobacco Japan, Ltd.

  • Unterstützung bei landesweiten Projekten zur Stärkung der Produktbekanntheit.
  • Erstellung interner Schulungshandbücher und Prozessrichtlinien.
  • Verwaltung mehrerer Verträge und Koordination funktionsübergreifender Teams.
Apr. 2005 - März 2009
4 Jahren

Vertrieb und Performance Management

The Minato Bank, Ltd.

  • Betreuung von Firmen- und Privatkunden sowie Verwaltung von Krediten und Konten.
  • Verhandlungen mit KMU über Finanzdienstleistungen.
  • Leitung von Initiativen zur Verbesserung der Filialverkäufe und des Leistungsmanagements.

Zusammenfassung

  • 7+ Jahre Erfahrung in der japanisch-englischen Lokalisierung, einschließlich LQA, Redaktion und KI-Schulung für globale Kunden (Intel, Amazon, Workday).

  • Umfangreiche praktische Erfahrung in KI-Datenannotation und Modelltraining zur Verbesserung maschineller Übersetzungen und der Leistung von Sprachmodellen.

  • Versiert im Bug-Tracking und in Workflow-Tools wie Redmine und JIRA.

  • 5 Jahre als Projektassistent, zuständig für Vertragsmanagement, Kundenverhandlungen, Erstellung von Richtlinien und Schulungshandbüchern sowie Qualitätsprüfungen.

  • Starke Kommunikations-, Verhandlungs- und Kundenservicefähigkeiten.

  • Detailorientiert, gut organisiert und proaktiv.

  • Erfahren in interkultureller Zusammenarbeit und im Aufbau langfristiger professioneller Beziehungen.

  • Analytisch, flexibel und lösungsorientiert.

Sprachen

Japanisch
Muttersprache
Englisch
Verhandlungssicher
Norwegisch
Fortgeschritten

Ausbildung

Apr. 2001 - März 2005

Ritsumeikan-Universität

B.A. in Betriebswirtschaft, internationale Kommunikation und Außenhandel · Betriebswirtschaft · Japan

Sie suchen Freelancer?Passende Kandidaten in Sekunden!
FRATCH GPT testen
Weitere Aktionen